translation form

  • 释义

    翻译形式

数据更新时间:2026-04-19 14:20:47
1、

Chapter IV probes into the possibility of reproducing the original beauty in meaning, sound and form hi the classical poetry translation from Chinese to English.

但是,英汉诗歌也有一些共同之处,如两者都具有形象性,音乐性,而且都大量运用意象。第四章探讨了英译中成功地再现中国古典诗词三美的可能性。

互联网摘选

2、

The gtt form is used to derive a STP point code for a given translation type.

gtt表用于获得给定转换类型的STP点编码.

网络文摘精选

3、

On literary translation standard from an aesthetic point of view, the paper will suggest the unity of sound, form and content in the highest possible aesthetic perfection, which also takes into account aesthetic subjects& translators and readers.

至于本人在文学翻译标准方面的观点,则主张在考虑审美主体(译者和读者)的影响下,译文应最大程度再现原文的音美、形美、意美。

互联网摘选

4、

In poetry translation from the English language to Chinese, it is not rare that inappropriate choices of diction and form undercut the artistic conception.

在英语诗歌汉译的过程中,存在着许多因词害意、因形损意的现象。

互联网摘选

5、

With similes and metaphors that are partially equivalent in form, the English version is preferable to a word-for-word translation;

汉语与英语近似的比喻,应采用英语的说法,最好不做字对字硬译;

互联网摘选

6、

The translation of poems needs preciseness in sense, beauty in sound, and accuracy in form to show the unique form and connotation of the original.

诗歌翻译需要意美、音美和形美,体现原作独特的形式和内涵。

互联网摘选

8、

The Translation Teaching in Vocational and Technical Institutes in the Form of Cooperative Learning

论小组合作学习形式下的高职商务英语翻译教学

互联网摘选

9、

Image transition in poetry translation from Chinese into English is simply the issue of how to deal with the form and content of the source text.

汉诗英译中的意象转换从根本上而言就是如何正确处理翻译中原作的形式与内容。

互联网摘选

10、
11、

In order to create a strong effect of the expression, they use the negation translation method and also adopt poetic form to translate idiomatic phrases.

为了突出强烈的表达效果,译者运用反译法;为了表现语言的流畅与节奏感,译者运用诗歌的形式翻译习语。

互联网摘选

  • 相关词组
  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈